Ambulance Blues / Blues dell'ambulanza

Back in the old folky days
The air was magic when we played
The Riverboat was rockin' in the rain
Midnight was the time for the raid

Oh, Isabela, proud Isabela
They tore you down and plowed you under
You're only real with your make-up on
How could I see you and stay too long?

All along the Navajo Trail
Burn-outs stub their toes on garbage pails
Waitresses are cryin' in the rain
Will their boyfriends pass this way again?

Oh, Mother Goose, she's on the skids
Shoe ain't happy, neither are the kids
She needs someone that she can scream at
And I'm such a heel for makin' her feel so bad

I guess I'll call it sickness gone
It's hard to say the meaning of this song
An ambulance can only go so fast
It's easy to get buried in the past
When you try to make a good thing last

I saw today in the entertainment section
There's room at the top for private detection
To Mom and Dad this just doesn't matter
But it's either that or pay off the kidnapper

So all you critics sit alone
You're no better than me for what you've shown
With your stomach pump and your hook and ladder dreams
We could get together for some scenes

Well, I'm up in T.O. keepin' jive alive
And out on the corner it's half past five
But the subways are empty and so are the cafes
Except for the Farmer's Market and I still can hear him say

You're all just pissin' in the wind
You don't know it but you are
And there ain't nothin' like a friend
Who can tell you you're just pissin' in the wind

I never knew a man could tell so many lies
He had a different story for every set of eyes
How can he remember who he's talking to?
Cause I know it ain't me, and hope it isn't you

* * * *

Ai vecchi tempi del folk
L’aria era magica quando suonavamo
Il Riverboat [1] si animava sotto la pioggia
La mezzanotte era l’ora dell’assalto

Oh gloriosa Isabella
Ti hanno violentata e umiliata
Sei vera soltanto con il tuo trucco addosso
Come ho potuto vederti e restare così a lungo?

Lungo la pista dei Navajo
I fattoni sbattono contro i bidoni della spazzatura
Le cameriere piangono sotto la pioggia
I loro ragazzi passeranno ancora di qui?

Oh, Mamma Oca, stai andando in pezzi
La scarpa non è felice e nemmeno i bambini [2]
Lei ha bisogno di qualcuno contro cui urlare
E io sono un tale stronzo a farla stare così male

Credo che la chiamerò un malessere superato
È difficile spiegare il significato di questa canzone
Un'ambulanza non può andare più di tanto veloce
È facile finire sepolti sotto al passato
Quando si cerca di far durare una cosa bella

Oggi ho visto, nella pagina degli spettacoli
Che in alto c'è uno spazio per le investigazioni private
Per mamma e papà non ha importanza
Ma la scelta è tra quello o pagare il rapitore

Così tutti voi critici sedete da soli
Non siete meglio di me per quello che avete dimostrato
Vomitandomi addosso i vostri sogni da arrampicatori [3]
Potremmo riunirci assieme per alcune scene

Be', sono su a Toronto a tener vivo il ritmo
E all'angolo sono le cinque e mezza
Ma i metrò sono vuoti e così pure i caffè
Tranne il Mercato Agricolo e riesco ancora a sentire lui che dice

“State solo pisciando al vento
Non lo sapete ma è così
E non c'è nessuno come un amico
Che può dirvi che state solo pisciando al vento”

Non ho mai conosciuto un uomo capace di dire così tante bugie
Aveva una storia diversa per ogni paio d'occhi
Come fa a ricordarsi con chi sta parlando?
Perché so che non sono io, e spero non sia tu


[1] Il Riverboat era un locale di Toronto dove Young suonava all'inizio della carriera (vedi Live At Riverboat).
[2] “Mother Goose” e l'intero verso fanno riferimento a una filastrocca per bambini, che Young vira in humour nero.
[3] Tutta la canzone, e in particolar modo questa strofa, è ricca di espressioni e modi di dire creati o storpiati dall’autore in modo del tutto personale. Qui Neil utilizza l’immagine della scala estensibile montata sul camion dei pompieri (hook and ladder) per aggettivare in modo negativo i sogni dei critici (che puntano sempre in alto senza conoscere limiti) nell’espressione “hook and ladder dreams”. Allo stesso modo “stomach pump” letteralmente sarebbe la lavanda gastrica, usata da Neil in modo figurato per descrivere, sempre molto negativamente, la tendenza dei critici a riversare addosso agli altri il loro pensiero. In queste traduzioni abbiamo scelto di trasmettere il senso di ciò che il cantautore vuole dirci, evitando la traduzione letterale, e in Ambulance Blues questo è un aspetto particolarmente evidente.